Poesía...Julio Suárez Herrero 27 de Mayo 2025
En una noche de hiriente soledad
cuando el silencio parece ser triste presagio
quedan mis versos con el alma escritos.
Llegó junto a Poe el cuervo igual que el buitre
que está ahora golpeando mi ventana .
Sus ojos en los míos se han clavado,
no veré ya nunca más la luz de la mañana.
Mi grito al cielo se
pierde en la distancia.
No oirán estos sollozos aquellos que me aman....
el buitre preparando está sus garras.
En el silencio oscuro de esta noche
quedará mi poesía para siempre inacabada.…
...........su..........................................................
y......................................................................
Dansk oversaettelse:
Ravnen kom til Poe ligesom gribben,
der nu banker på mit vindue .
Dens øjne har boret sig ind i mine,
jeg vil aldrig mere se morgendagens lys.
Mit skrig til himlen forsvinder i det fjerne.
De, der elsker mig, vil ikke høre disse hulken...
gribben gør sine kløer klar.
I denne natts mørke stilhed
vil min poesi forblive ufuldendt for evigt...
...........sin..........................................................
og...............................................
No hay comentarios :
Publicar un comentario